[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
RE: Суета сует
Автор:
< >
Дата: 22.04.03, @12:39
' Начать же можно с "томления духа". Специально обученные люди говорят, что это неправильно перевели Слово hebel, которое переведено славянским словом "суета" (т.е. бестолковое, суматошное движение туда-сюда), на самом деле имеет несколько другие значения: нестоящее, ничтожное, напрасное и тщетное. "Суета сует" - hebel повторяется во множественном числе, что делается для усиления значения. А "томление духа" - это либо "ловля ветра", либо "погоня за ветром". Итого там написано примерно так: Всё тщетно, ни в чём нет смысла. Собственно, данная строка, как я понимаю, содержит честный (в моём понимании) ответ на все дальнейшие пассажи "Экклесиаста" - смысл в человеческой жизни отсутствует. А про некую суету и томление духа - там нет ничего |
Сообщения в ветке