Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: Может быть и искажено, но все равно приятно слушать мастеров (+)

Автор: Alexx
<a.shalimov@compassplus.ru>

Дата: 28.02.03, @11:38

  ' Хотя я уверен почти на 100%, что если этот фильм выйдет в Р5, то там будет просто синхронный перевод. Никто сейчас не хочет вкладывать деньги в восстановление старого дубляжа, да еще и платить за лицензию на него. Взять то же "Золото Маккенны". Ну записали бы туда хотя бы монодубляж с песней Ободзинского, так ведь нет...
Во-первых, кроме восстановления дубляжа, нужно разобраться с правами на него. Похоже, чем с этим морочиться, студиям проще сделать новый перевод.
Во-вторых, если перед прокатом картина была порезана (а у меня почему-то такое ощущение, что большинство импорных фильмов перед прокатом в СССР нещадно резали), а на DVD оригинальная версия, то дубляж на нее просто не ляжет.
У меня вообще очень негативное отношение к дубляжу: порой, чтобы согласовать звук и артикуляцию, очень здорово корёжат текст. Так что зачастую слышишь совсем не то, что должно быть. Лучше всего - оригинальный звук (плюс субтитры, если нужно).

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: