Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: А почему в обзорах кино с Арнольдом обозвали

Автор: Акира
Дата: 01.03.02, @09:09

  ' "Возмещение ущерба" (Collateral Damage)? Типа Арнольд возмещает, или ему возмещают?
' Это не наезд, а вопрос.
'
'

Все просто на самом деле. Переводится "Collateral Damage" как "Побочный ущерб", но в кино он пойдет под названием "Возмещение ущерба". Так что вот так.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: