[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
Хм...
Автор:
< >
Дата: 18.02.02, @17:41
' 1. Нецензурная брань в английском имеется. ... я не уверен насколько корректно использовать словосочетание "нецензурная брань" в его русском понимании применительно к англоязычной лексике, в ее англоязычном, соответственно понимании англоязычным индивидуумом. А ? Steed ' ' 2. Следует ' ' Nota bene: ' ' Не каждое слово *фак* является нецензурной бранью в нашем понимании. Важен контекст. ' ' Слово же хуй нецензурно всегда ' ' И еще - здесь поднимался вопрос об этимологии мата и английских и иных ругательств. Согласен с теми, кто говорит о разном эмоциональном воздействии факов и русского мата. Это действительно так. ' ' Поэтому перевод, как и везде, по контексту. |
Сообщения в ветке