Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Хм...

Автор: Steed
<j.steed@iname.com>

Дата: 18.02.02, @17:41

  ' 1. Нецензурная брань в английском имеется.

... я не уверен насколько корректно использовать словосочетание "нецензурная брань" в его русском понимании применительно к англоязычной лексике, в ее англоязычном, соответственно понимании англоязычным индивидуумом.

А ?

Steed

'
' 2. Следует
'
' Nota bene:
'
' Не каждое слово *фак* является нецензурной бранью в нашем понимании. Важен контекст.
'
' Слово же хуй нецензурно всегда
'
' И еще - здесь поднимался вопрос об этимологии мата и английских и иных ругательств. Согласен с теми, кто говорит о разном эмоциональном воздействии факов и русского мата. Это действительно так.
'
' Поэтому перевод, как и везде, по контексту.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: