Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Re: Но ты же делаешь сравнение с (+)

Автор: FOXTREE
<foxtree@mail.ru>

Дата: 16.08.01, @11:24

  `русской и буржуйской дорог. Т.е. на лицензии тебе не нравится "окружение", а на пиратке оно - зер гут?

Да именно так. Русский трек перемикширован и отличается от оригинального.

Да я соглашусь, что на лицензии "окружение" может страдать, вернее страдало.

И страдает сильно до сих пор.

Но это ничто по сравнению с убитым центральным каналом на пиратке, с отвратительным неактерским переводом.

А актерский перевод не отвратителен? Безусловно есть исключения та же история игрушек 2 - из того что я видел слышал только она катит на работу , а все остальное халтура. Потому как голоса даже не подбирались по тембру оригинала ( не говоря о липсинке ), абсолютно не те интонации актеров оригинальных и закадровых. По мне лучше когда работает один переводчик его как правило минут через десять перестаешь выделять из трека. Ну да сам понимаешь имхо это все.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: